Le Méridien et autres proses
Edition bilingue illustrée, traduit de l'allemand. Celui qui marche sur la tête, Mesdames et Messieurs, celui qui marche sur la tête, il a le ciel en abîme sous lui. Mesdames et Messieurs, il est aujourd'hui passé dans les usages de reprocher à la poésie son "obscurité". Permettez-moi, sans transition, -mais quelque chose ne vient-il pas brusquement de s'ouvrir ici ?- permettez-moi de citer un mot de Pascal que j'ai lu il y a quelque temps chez Léon Chestov : "Ne nous reprochez pas le manque de clarté puisque nous en faisons la profession !" Sinon congénitale, conjointe au moins et adjointe à la poésie en faveur d'une rencontre à venir depuis un lieu lointain ou étranger -projet de soi-même peut-être-, telle est cette obscurité.